ADESSIA Logo


| HOME | 翻訳の守備範囲 | もう少し自己紹介 | オフィスの場所 | ブログ「雑念戯言」 | ブログ以前 |


英文和訳専門の医療翻訳者です。
確かな英文読解力と日本語表現力、医学・工学の専門知識が質の高い訳文をお約束します。
お客様からはリピートオーダーを頂くなど、高い評価を頂戴しています。

本間徳子

profile

学歴・職歴
1993年4月 国立豊田工業高等専門学校 情報工学科 卒業
(在学中、1990年8月〜1991年7月にYFU交換留学生・盛田国際教育振興財団奨学生として米国オクラホマ州の高校に留学)
眼科医療機器メーカーに5年間勤務、装置説明の英訳・和訳、医学文献の和訳などを担当
1999年5月よりフリーランス医学翻訳者

資格等
1995年9月  TOEFL 613
1999年1月  TOEIC 945
2001年7月  英検 1級
2001年9月  東京女子医科大学 バイオメディカルカリキュラム 修了
2009年9月  東京女子医科大学 統合医科学人材育成コース 修了

翻訳実績
医学論文(基礎・臨床)
関係当局(FDA、ISO等)の規制・指針文書等
医療用具・装置関連(製品紹介、マニュアル、社内教育用資料等)
患者向け医療情報
医学関連書籍(詳細は下記)
など

得意分野
眼科・放射線科・組織工学・心身医学・分子生物学・医用工学


不案内分野
薬学・外科学・整形外科学


訳書
「メルクマニュアル 第18版 日本語版」(編集協力)
日経BP社 2006年12月発行
ISBN 978-4-8222-0398-6

「生物時計はなぜリズムを刻むのか」 (原題:Rythms of Life)
ラッセル・フォスター/レオン・クライツマン著
日経BP社 2006年1月発行
ISBN 978-4-8222-8261-9

「メルクマニュアル医学百科 最新家庭版」(編集協力)
日経BP社 2004年6月発行
ISBN 978-4-8222-1116-9

「神と悪魔の薬 サリドマイド」 (原題:Dark Remedy)
トレント・ステフェン/ロック・ブリンナー著
日経BP社 2001年12月発行
ISBN 978-4-8222-4262-5

contact info
ご相談、お見積り、お問い合わせはお気軽に・・・

屋号 アデッシア
所在地 〒441-0302 愛知県豊川市御津町下佐脇鎌田150 [MAP]
氏名 本間徳子(ほんま のりこ)
E-mail adessia@o-h.co.jp



↑このページのトップへ

| HOME | 翻訳の守備範囲 | もう少し自己紹介 | オフィスの場所 | ブログ「雑念戯言」 | ブログ以前 |




  adessia@o-h.co.jp

© Copyright 2010 ADESSIA